A propos

Bonjour !

Je m’appelle Verena Kaldik, je suis traductrice professionnelle de langue maternelle allemande et je vis à Dunkerque, dans le Nord de la France.

Ayant grandi en Allemagne et installée en France depuis plusieurs années, je suis parfaitement familiarisée avec les langues et les cultures allemande et française – indispensable pour vous fournir des traductions de qualité !

Mes compétences linguistiques et interculturelles ainsi que ma formation et mes expériences professionnelles font de moi votre partenaire idéale pour traduire vos textes du français ou de l’anglais vers l’allemand.

Quelques mots sur ma formation

J’ai toujours été passionnée par les langues et les cultures, je n’ai donc pas hésité à faire mes études dans ce domaine.

Après avoir fait une Licence en « Langues Étrangères Appliquées » (Français, Anglais, Management) et un Master trinational (France, Allemagne, Luxembourg) en « Études franco-allemandes : communication et coopération transfrontalières », j’ai travaillé dans le domaine de la coopération franco-allemande et internationale en France et en Allemagne pendant plusieurs années.

Convaincue de l’importance des langues pour une communication internationale réussie, je me suis ensuite tournée vers la traduction, un domaine qui m’intéressait depuis longtemps et que j’ai déjà pu découvrir lors d’un stage pendant ma Licence. J’ai donc commencé une formation à la traduction (français > allemand) avec le centre de formation Edvenn et j’ai obtenu mon diplôme avec mention « très bien » en juillet 2023.

Afin de toujours fournir les meilleurs services, je continue à me former. Par exemple, j’ai participé à des formations de traduction SEO en 2024.

Ordinateur et livre

Mes compétences

Compétence Linguistique et Interculturelle

Je dispose d’excellentes connaissances linguistiques dans mes langues de travail (français, anglais) ainsi que dans ma langue maternelle, l’allemand. De plus, je dispose d’une conscience aiguë de l’influence des composantes culturelles sur la langue. Ainsi, je suis capable d’adapter votre message aux spécificités culturelles et linguistiques de l’espace germanophone.

Compétence professionnelle

Afin de garantir une traduction correcte et précise, je me suis spécialisée dans un certain nombre de domaines. Car on ne peut traduire un texte dans une autre langue que si on le comprend vraiment. Je dispose de connaissances approfondies dans mes domaines de spécialisation et continue en permanence à me former.

Compétence de Traduction

La réalisation d’une traduction est un processus complexe. Avant de passer à la traduction proprement dite, il faut effectuer des recherches thématiques et établir une documentation terminologique. Je me charge moi-même de la relecture de ma traduction ou, si vous le souhaitez, j’engage volontiers un/une collègue de mon réseau pour faire relire la traduction selon le principe du double contrôle.

Au plaisir d’échanger avec vous sur votre projet de traduction !

Retour en haut